- Título:
Técnico en Traducción Inglés-Español
- Duración:
3 años y medio
Carrera impartida en horario diurno y vespertino. La carrera de Técnico en Traducción Inglés-Español forma especialistas de nivel superior, cuya misión es traducir en forma eficiente textos escritos de diversos contenidos temáticos, del idioma inglés al español, además de brindar apoyo a las diferentes áreas de la industria y la empresa.
El potencial estudiante de la carrera de Técnico en Traducción Inglés–Español debe poseer un fuerte interés por la comunicación oral y escrita en el idioma inglés, la lectura y cultura general, además de idealmente tener las siguientes aptitudes e intereses para ingresar a la carrera:
- Capacidad de análisis y comprensión lectora.
- Habilidad para desarrollarse en escenarios de colaboración mutua, entre pares y de manera independiente.
- Alto grado de adaptabilidad en diversos escenarios laborales.
- Habilidad para manejo de diferentes herramientas computacionales.
Interés por comunicarse con personas provenientes de otras culturas.
Expresar tus ideas de manera oral y escrita.
- Tratar con clientes.
Los Técnicos en Traducción Inglés-Español formados y graduados del Instituto Profesional Chileno Británico de Cultura responden a las siguientes capacidades y competencias que fueron desarrolladas a lo largo de su formación:
- Ser capaz de utilizar lenguaje, entonación y pronunciación correcta en el idioma inglés.
- Leer con fluidez diferentes tipos de textos en inglés.
- Traducir diferentes tipos de textos con el objetivo de reconocer la información principal y secundaria.
- Manejo y dominio de vocabulario de lengua inglesa, en diversos contextos.
- Dominar la escritura, gramática y ortografía de la lengua formal en ambos idiomas.
- Reconocer aspectos culturales, sociales y económicos de Inglaterra y otros países de habla inglesa.
- Manejar recursos tecnológicos e informáticos en la aplicación de la traducción.
- Manejo y dominio de la lengua inglesa en todas sus niveles lingüísticos y medios de expresión.
- Redacción, corrección y edición de textos de diversa índole en español.
- Adecuación de textos a diversas variedades lingüísticas regionales.
- Conocer y dominar los fundamentos teóricos y prácticos de la traducción.
- Manejar destrezas lingüística, semánticas, y de análisis del discurso adecuadas para lograr un trabajo de calidad.
- Manejo analítico y estratégico de las reglas del idioma inglés–español que faciliten el traspaso correcto del texto origen al texto meta.
- Redactar correctamente tanto en el idioma materno como en el idioma extranjero.
- Detectar las trampas de un texto e incluso los errores conceptuales.
- Conocer la cultura del cliente para que el trato sea más positivo para ambas partes.
- Apegarse fielmente a un código de ética (como el de la ETA).
- Respetar la diversidad cultural existente.
- Reconocer la importancia de relacionarse de manera adecuada con los diccionarios.
Nuestros egresados como Técnicos en Traducción Inglés-Español cuentan con varias alternativas ocupacionales para desempeñarse profesionalmente en: Empresas Multinacionales y Nacionales, Comercio Exterior, Turismo, Comunicaciones, Hotelería, Doblaje, Subtitulados y Asistencia a Gerencia Internacionales. El Instituto Profesional se preocupa de asistir a los estudiantes al momento de buscar una práctica profesional en instituciones de primer nivel.
*Our curriculum will include a practice of the Wordfast Translation Studio suite of tools, courtesy of Wordfast LLC and Yves Champollion.