• Título:

    Traductor Profesional del Inglés al Español

  • Duración:

    4 años (8 Semestres) incluida la práctica profesional

  • Jornada:

    Diurna

  • Régimen Académico:

    Semestral

  • El programa de Traducción Profesional del Inglés al Español está dirigido a personas interesadas en adquirir el inglés como lengua extranjera, que tengan facilidad para la comunicación escrita, interés por las diferentes culturas y aptitudes para el trabajo independiente, ya sea en forma individual o en equipo. Los postulantes deberán demostrar Interés por aprender inglés y por las culturas anglosajonas, tener un buen manejo del español y demostrar habilidades sociales y de comunicación.

El plan de estudios de la carrera de Traducción Profesional del Inglés al Español, es un programa académico diseñado dentro del Sistema de Créditos Transferibles (SCT-Chile), con una duración de 8 semestres y conduce a un título profesional.

La carrera tiene una línea de formación transversal (asignaturas de cultura general, tecnología e inglés profesional) y una disciplinar (asignaturas de traducción, tecnologías aplicadas a la traducción, subtitulaje y localización, e inglés para traductores).

El Traductor Profesional del Inglés al Español que forma el Instituto Profesional Chileno Británico de Cultura es un profesional autónomo, eficiente e íntegro que está capacitado para enfrentar los desafíos de la mediación interlingüística actual, dando solución a los variados requerimientos del mercado laboral y de la sociedad en general en el contexto de un mundo globalizado y multicultural. Posee una competencia bilingüe avanzada y una sólida formación disciplinar en traducción que le permiten traducir del inglés al español textos de diferentes áreas temáticas, aplicando métodos de documentación y terminología, así como recursos informáticos orientados a la traducción para producir traducciones efectivas y contextualizadas en función de la situación comunicativa descrita en el encargo de traducción, considerando y respetando las diferencias culturales de los contextos comunicativos.

Al finalizar el plan de estudio, nuestros egresados desarrollarán las siguientes competencias específicas/disciplinares:

  • Comunicar mensajes orales y escritos de manera eficiente y eficaz en la lengua inglesa, evaluando posibles problemas de producción y comprensión propios de la codificación y decodificación de textos, seleccionando estrategias pertinentes y demostrando conocimiento de las culturas angloparlantes, especialmente la inglesa, para lograr una traducción efectiva, en diferentes campos disciplinares.
  • Comunicar de manera eficiente y eficaz de manera oral y escrita en la lengua española, evaluando posibles problemas de producción y comprensión propios de la codificación y decodificación de textos, seleccionando estrategias pertinentes y demostrando conocimiento de las normas de esta lengua, para lograr una traducción efectiva, en diferentes campos disciplinares.
  • Traducir textos del inglés al español, de manera directa en la modalidad escrita, pertenecientes a distintas áreas específicas, aplicando diferentes niveles de análisis, (fonético, fonológico, morfológico, sintáctico y semántico), de modo que el texto traducido responda a la situación comunicativa descrita en el encargo de traducción, considerando todos los elementos lingüísticos, pragmáticos y culturales relevantes para el proceso traductor.
  • Utilizar herramientas informáticas de manera eficiente y eficaz, adaptándose a una variedad de situaciones con diferentes grupos e individuos, para el ejercicio de su profesión en diversos contextos multiculturales e interdisciplinares.
  • Formular proyectos como traductor/a para ejercer la profesión de manera autónoma y eficaz respetando la ética profesional en los diferentes ámbitos en que se desempeña.

El Traductor Profesional del Inglés al Español posee competencias que lo hacen capaz de responder a las demandas del escenario social, en un contexto de globalización en el que se desempeña conjugando sistemáticamente conocimientos especializados propios de su campo disciplinar, para dar solución a los requerimientos de mercado y de la sociedad en general. Demuestran sólidos conocimientos, habilidades y aptitudes propios de un profesional, con fuerte orientación a la comunicación en contextos bilingües. La gran variedad de rubros existentes en nuestro país, donde se requiere de un mediador lingüístico profesional, genera una gama de posibilidades laborales para estos profesionales. Los sectores turístico, hotelero, minero, de telecomunicaciones, forestal, pesquero, alimenticio, comercial, público y del retail, entre otros, requieren de profesionales capacitados para enfrentar los enormes desafíos de la comunicación interlingüística, transformando a estos profesionales en actores de gran valor para el país.

Se puede desempeñar en labores:

  • Independiente (freelance) de forma autónoma o en proyectos de traducción colaborativa
  • Asociado a empresas de traducción (agencias/proveedores de servicios lingüísticos) prestando
  • Servicios de traducción humana, pre y post edición de traducción automática, terminología o edición de textos
  • Como miembro de una sociedad profesional de traductores
  • Organismos internacionales, embajadas, centros culturales, agencias internacionales de prensa y medios de comunicación en general
  • Compañías multinacionales de diversos sectores productivos, como parte de la organización o como externo
Malla Curricular
Arancel

Ingresa tus datos para postular a tu área de interés

Desde 1982 formando profesionales del Inglés